О школах «нин-дзюцу»
В литературе по нин-дзюцу имеет место совершенно дикая
путаница в том, что означает слово «школа нин-дзюцу». В одной
статье автор на двух страницах одним и тем же словом «школа
нин-дзюцу» умудрился обозначить 4 (!) совершенно разных по сути
явления, для обозначения которых в японском языке применяются
разные термины. Отчасти это связано с непониманием сущности
предмета обсуждения, отчасти с чрезвычайной широтой русского
«школа».
Итак, русским термином «школа нин-дзюцу» в текстах зачастую
обозначают:
1) единую техническую традицию, обладающую теоретическим
обоснованием и установленным техническим арсеналом, как правило,
зафиксированным в специальных «каталогах» (мокуроку), японский
термин – рю (точнее рюха или рюги), европейский аналог,
например, – импрессионистская школа живописи;
2) место, где проходят тренировки в воинском искусстве,
японский термин – додзё;
3) тайную организацию, занимающуюся шпионажем и
располагающую агентурной сетью, японский термин – «химицу сосики»
– «тайная организация»;
4) семью (клан), занимающуюся шпионажем и культивирующую рю
нин-дзюцу;
японский термин – «нинкэ» – «семья ниндзя».
Очевидно, что ни рю, ни додзё в исторических событиях
участвовать не могут, ибо первое есть чистое знание, а второе –
строение. С другой стороны, прилагать термин «школа» для
обозначения «секретной организации» или «семьи, практикующей
нин-дзюцу» неправильно.
Важно также отметить, что между нинкэ и химицу сосики знак
равенства ставить ни в коем случае нельзя, так как несколько
семей, практикующих нин-дзюцу, могли входить в одну и ту же
секретную организацию, а секретные организации могли создаваться
японскими князьями-даймё из своих собственных самураев без
привлечения членов нинкэ.