Двенадцатилетний киллер Кумавака
В списке «Тайхэйки» храма Сайгэн-ин сообщается, что синоби
Кумавака проник в покои Хоммы Сабуро и убил его. Вопли Хоммы
привлекли внимание слуг, но, когда они вбежали в его покои, было
уже поздно – умирающий лежал посреди комнаты в луже крови, а сам
убийца словно растворился в воздухе, чем поверг в изумление всех
преследователей. Этот эпизод историки нин-дзюцу считают самым
ранним описанием «работы» синоби.
Однако в стандартном варианте «Тайхэйки» вся ситуация
выглядит по-иному. Здесь Кумавака – уже не синоби, а
двенадцатилетний сын Среднего советника Хино Сукэтомо,
выступившего на стороне Годайго и казненного по приказу
сторонника дома Ходзё «мирского монаха» Ямасиро-но Хоммы.
Правда, и в этом варианте эпизод мести Кумаваки представляет
немалый интерес: "Хоть и был Кумавака еще юн, духом был он очень
отважен. Он вверил останки отца своему единственному слуге и
отослал его назад в столицу со словами: «Отправляйся вперед меня
на гору Коя и похорони их во внутренней обители или каком-нибудь
ином подобном месте». Сам же он остался в месте пребывания Хоммы,
притворившись, что его сразила болезнь, ибо замыслил он
отомстить Хомме за его бессердечие, из-за которого не смог он
встретиться с родителем в этом мире.
4 или 5 дней Кумавака пробыл в постели, будто сраженный
горем. Однако ночью он тайком выбрался наружу, чтобы узнать, где
почивал Хомма, с мыслью: «Если будет возможность, я заколю Хомму
или его сына, а потом вскрою себе живот».
И вот наступила ночь, когда бушевал ужасный ливень и ветер, и
все вассалы спали в сторожках за двором усадьбы. В эту ночь
Кумавака стал незаметно красться к опочивальне Хоммы, думая:
«Это как раз такой удобный момент, какого я ждал».
Но не хранила ли судьба Хомму? Его не было в месте, где он
обычно спал, и Кумавака никак не мог его отыскать. Кумавака
увидел фонарь, горевший в маленькой комнате, и прокрался
вовнутрь с мыслью: «Ежели внутри сын мирского монаха, я отомщу,
поразив его». Однако в одиночку спал здесь человек по имени
Хомма Сабуро, как раз тот, кто отсек голову его
превосходительства Среднего советника.
«Очень хорошо! – подумал Кумавака. – Его также можно счесть
врагом отца, наравне с мирским монахом из Ямасиро».
Он приготовился броситься на Хомму Сабуро, но вновь
заколебался в тревоге: «Поскольку нет у меня ни короткого
меча-кодати, ни длинного меча-тати, я должен завладеть его
оружием. Но свет очень ярок. Не проснется ли он, когда я
подберусь поближе?».
Так думал он и стоял в смущении. Взглянув в сторону фонаря,
он увидел множество ночных бабочек, льнувших к чистым раздвижным
дверям (а дело было летом). Тогда он приоткрыл дверь, и
насекомые роем устремились вовнутрь, быстро затушив огонь.
«Теперь у меня получится»! – обрадовался он.
Подойдя к Хомме Сабуро, пребывавшему в глубоком сне, Кумавака
увидел меч и нож близ подушки. Он заткнул кодати за пояс,
вытащил тати из ножен, приставил его к груди Хоммы и, с мыслью,
что убить спящего – все равно, что заколоть труп, пнул ногой
подушку. И когда Хомма проснулся, Кумавака недрогнувшей рукой
вонзил меч ему в живот чуть выше пояса, так что меч проткнул
насквозь татами на полу, а затем еще раз вонзил меч в горло.
Потом, ничуть не испугавшись, он спрятался в бамбуковых зарослях
позади [усадьбы].
Услышав крик Хоммы Сабуро, который тот издал, когда меч
вонзился ему в грудь, стража с воплями бросилась на крик. И
когда они зажгли свет, они увидали маленькие кровавые следы.
"Господин Кумавака совершил это! – сказали они. – «Но никак
не мог он выйти за ворота, ведь вода во рву чрезвычайно глубока.
Отыщем его и убьем!»
Запалив сосновые факела, они искали повсюду, даже под
деревьями и в тени кустов.
Сидя в зарослях бамбука, Кумавака подумал: «Куда бежать мне
теперь. Лучше покончить с собой, чем попасть в руки других».
Но поразмыслив еще немного, он решил: «Я убил ненавистного
врага отца. Если сейчас я как-нибудь сохраню свою жизнь, могу ли
я не помочь императору и не исполнить многолетнюю мечту отца?
Тогда я и впрямь буду преданным человеком и достойным сыном!
Если это возможно, почему бы мне не постараться незаметно
бежать?».
Он решил перепрыгнуть через ров, но сделать это не мог никоим
образом, так как ров имел 18 сяку в ширину и 10 сяку в глубину.
Тогда он ловко вскарабкался на верхушку черного бамбука, росшего
над водой, сказав: «Переберусь на ту сторону, сделав мост из
этого бамбука». Вершина дерева согнулась вниз до другой стороны
[рва], так что Кумавака с легкостью перебрался через ров.
Нетвердым шагом Кумавака направился к гавани, думая:
«Поскольку еще темно, я пойду по направлению к гавани и
постараюсь переправиться на лодке на другую сторону». Но когда
рассвело, он спрятался и весь день пробыл в укрытии, так как не
было никакой возможности ему идти незамеченным.
Пока он лежал в зарослях конопли, 140 или 150 всадников
похожих на погоню проскакали во все стороны, и когда они
отправлялись, Кумавака слышал, как они окликали всех прохожих
словами: «Не проходил ли этой дорогой ребенок лет 11-12»?
Так Кумавака провел тот день в конопле и с наступлением ночи
отправился в поисках гавани, хоть и не знал дороги".
Затем Кумавака повстречал странствующего ямабуси, который
помог добраться ему до гавани и переправиться на лодке на другую
сторону.